風邪予防や歯磨きの仕上げとして、日常的に行う「うがい」。
日本語では当たり前のように使われる表現ですが、英語でどう言えばよいか迷う人も多いのではないでしょうか?
この記事では、「うがいをする」にあたる英語表現をシーン別にわかりやすく解説します!
目次
基本の表現:gargle
「うがいをする」のもっとも直接的な英語表現が gargle(ガーグル) です。
この単語は日本語の「ガラガラうがい」に近く、喉を洗うためのうがい(口を開けて音を出すイメージ)を指します。
例文:
You should gargle after coming home.
帰宅後はうがいをしたほうがいいよ。
ポイント:
- 医療・健康目的での「うがい」によく使われる
- 少しフォーマルにも使える表現
口をすすぐ・歯磨き後のうがい:rinse one’s mouth / rinse out one’s mouth
歯を磨いたあとの軽い「うがい」は rinse (out) one’s mouth が自然です。
"rinse" は「すすぐ」という意味で、喉というより口の中を洗う動作に焦点があります。
例文:
Don’t forget to rinse your mouth after brushing your teeth.
歯を磨いたあとはうがいを忘れずに。
I rinsed out my mouth with water.
水で口をすすぎました。
ポイント:
- 音を出さない静かなうがい
- 口内を清潔に保つニュアンスが強い
うがい薬を使うとき:gargle with mouthwash
うがい薬を使う場合は “gargle with ~” の形で表現します。
例文:
I gargle with mouthwash every night.
毎晩うがい薬でうがいしています。
You can gargle with warm salt water for a sore throat.
喉の痛みには、温かい塩水でうがいをするといいですよ。
シーン別まとめ
英語表現 | シーン | ニュアンス・使い分け |
---|---|---|
gargle | のどを洗う健康目的のうがい | 「ガラガラうがい」。風邪予防・喉のケアなどに使う |
rinse one’s mouth | 歯磨き後・軽く口をすすぐ場面 | 音を出さない。口の中を洗い流すイメージ |
gargle with mouthwash / salt water | うがい薬・塩水などを使うとき | 具体的なうがい方法を説明するときに便利な表現 |
まとめ
「うがいをする」は英語で状況によって表現が変わります。
- 健康目的・のどのケア → gargle
- 歯磨き後のすすぎ → rinse one’s mouth
- うがい薬や塩水を使う → gargle with mouthwash / salt water
日常生活や健康管理の話題でもよく使われる表現なので、場面に応じて自然に使い分けてみましょう。