電車・バス・飛行機などの移動中に、

  • 「この駅で乗り換えです」
  • 「飛行機は乗り継ぎ便です」

など、「乗り換え」という言葉はとてもよく使われますよね。

でも英語にすると、「transfer」「change」「layover」「connection」など、場面によっていろいろな単語があって迷いがちです。

この記事では「乗り換え」にあたる英語表現をシーン別にわかりやすく紹介します!

電車・地下鉄での「乗り換え」:transfer / change

電車や地下鉄の乗り換えは、transfer または change を使うのが一般的です。

どちらもOKですが、transfer はややフォーマル・標準的/change はイギリス英語でよく使われます

  • You need to transfer at Shibuya Station.
    渋谷駅で乗り換えてください。
  • Change trains at the next stop.
    次の駅で電車を乗り換えてください。
  • This is a transfer station.
    ここは乗り換え駅です。

地下鉄の案内やアナウンスでは “Transfer to the ○○ Line” と表示されているのをよく見かけます。

バスの「乗り換え」:transfer

バスの乗り換えも transfer を使います。

とくに都市部の交通機関では、バス→電車、バス→バス のような乗り継ぎにも使われます。

  • I transferred to another bus at the terminal.
    バスターミナルで別のバスに乗り換えました。
  • Transfer tickets are available at the front.
    乗り換え用のチケットは前方で受け取れます。

アメリカの交通機関では「Transfer slip」=乗り換え券という表現もあります。

飛行機の「乗り換え」:layover / connection

空港や国際線の「乗り継ぎ」は、“transfer” よりも layoverconnection が自然です。

  • layover:途中の空港で一時的に滞在(乗り換え時間が長いイメージ)
  • connection:接続便への乗り換え(より一般的・広く使える)
  • I have a 2-hour layover in Singapore.
    シンガポールで2時間の乗り継ぎがあります。
  • My connection is in Dubai.
    ドバイで乗り継ぎです。
  • I missed my connecting flight.
    乗り継ぎ便に乗り遅れました。

シーン別まとめ

表現シーンニュアンス・補足
transfer電車・バス全般最も広く使える「乗り換え」の定番表現
change電車(特にイギリス英語圏)“change trains” の形でよく使われる
layover飛行機(中継・待機時間あり)一時滞在を含む乗り継ぎ
connection飛行機(接続便)接続便や次の便へのスムーズな乗り換え

まとめ

「乗り換え」は英語で transfer が基本ですが、交通手段によって表現を使い分けるのが自然です。

  • 電車・バス → transfer / change
  • 飛行機 → layover / connection

日本語では1語で済む「乗り換え」も、英語では状況に応じて最適な単語を選ぶことがポイント

旅行や通勤での英会話にとても役立つ表現なので、ぜひ覚えて使いこなしてみてくださいね!

おすすめの記事