海外ドラマや映画で耳にすることもあるフレーズ “collect call”

日本語ではあまり聞き慣れない表現かもしれませんが、特に昔の国際電話や公衆電話のシーンではよく使われていました。

この記事では、「collect call」の意味や使い方、現代での利用状況まで、わかりやすく解説します!

基本の意味:「コレクトコール=受信者払いの電話」

collect call とは、電話をかけた人ではなく、受け取る人が通話料金を支払う仕組みの電話のことです。

つまり、「こちらから電話してるけど、お金は相手に払ってもらいます」という特殊な電話方式です。

日本語では「コレクトコール」とカタカナでそのまま使われることもあります。

  • Can I make a collect call to the U.S.?
    アメリカにコレクトコールできますか?
  • You have a collect call from John.
    ジョンからコレクトコールが入っています(=料金はあなたが払うことになります)。
  • The operator asked if I’d accept a collect call.
    オペレーターに、コレクトコールを受けるか聞かれた。

現代ではどんな場面で使う?

現在、collect call はほとんど過去の技術になっていますが、以下のような場面では耳にすることがあります:

  • 海外の映画やドラマで(刑務所・軍・病院などのシーン)
  • 通信が限られた場所(施設・公衆電話など)
  • 緊急時に料金が払えないけどどうしてもかけたいとき

特に、「刑務所からの電話」は collect call の代表的なシーンです。

類似表現・関連用語

表現意味補足
collect call通話料金を受信者が払う電話昔ながらの仕組み、今はほぼ使われない
reverse charge callイギリス英語での言い方アメリカの “collect call” に相当
prepaid callかける側が前払いしている電話プリペイド式携帯電話など

まとめ

collect call は、「受信者払いの電話」=かかってきた相手が通話料金を負担する電話という意味です。

現代ではあまり使われなくなりましたが、ドラマや過去の通信手段の理解には欠かせない表現。

映画やニュースで見かけたときは、「あ、これは相手が料金払う電話だな」と思い出してみてくださいね!

おすすめの記事