英語のドラマや日常会話でときどき耳にするフレーズ、“Where have you been hiding?”。
直訳すると「どこに隠れてたの?」ですが、実はネイティブがよく使う親しみのこもったカジュアルな言い回しなんです。
この記事では、このフレーズの本当の意味や使い方、そしてフォーマルな場面での適切な言い換え表現まで、わかりやすく解説します!
目次
基本の意味:「最近見なかったけど、元気だった?」
“Where have you been hiding?” は、しばらく会っていなかった相手に「最近どうしてたの?」と声をかけるときの表現です。
ただし、単なる近況確認ではなく、「ずっと顔出してなかったじゃん」「連絡くれなかったね」といった冗談っぽい軽いツッコミのニュアンスが含まれています。
例文:
- Hey! Long time no see. Where have you been hiding?
やあ、久しぶり!どこに隠れてたの? - Where have you been hiding lately? I haven’t seen you in weeks.
最近どうしてたの?何週間も見かけなかったよ!
「隠れていたの?」は本当の意味じゃない
もちろんこの表現は、実際に物陰に隠れていたかどうかを聞いているわけではありません。
「最近見かけなかったね」「もっと顔出してよ〜」という親しみのこもった再会のあいさつです。
たとえば:
- Wow, where have you been hiding? Busy with work?
わあ、どこに隠れてたの?仕事で忙しかった?
このように、「再会を喜ぶ気持ち」+「軽いからかい」がミックスされた、ネイティブらしい表現です。
フォーマルな場では使える?
“Where have you been hiding?” はカジュアルな表現なので、ビジネスや目上の人、初対面の相手との会話では使わない方が無難です。
あくまで友達・親しい同僚など、リラックスした関係性の中で使いましょう。
フォーマルな場での言い換え:
- How have you been lately?
最近いかがお過ごしですか? - I haven’t seen you around — how have you been?
最近お見かけしませんでしたが、お元気でしたか?
※なお、“What have you been up to?” もカジュアルな表現です。
相手の近況を聞く言い回しとしてとてもよく使われますが、ビジネスやフォーマルな場には向きません。
- What have you been up to these days?
最近何してたの?(カジュアル)
よく使われる関連フレーズ
表現 | 日本語の意味 | ニュアンス |
---|---|---|
Where have you been hiding? | どこに隠れてたの? | 親しみ+軽いツッコミ |
Where’ve you been? | 最近どこにいたの? | より短くカジュアル |
Long time no see! | 久しぶり! | 再会のときの定番表現 |
I was starting to think you disappeared! | いなくなったかと思ったよ | からかい+再会の喜び |
What have you been up to? | 最近何してた? | カジュアルな近況確認 |
まとめ
“Where have you been hiding?” は、「最近どうしてたの?」「ずっと見かけなかったね〜」という意味のカジュアルでフレンドリーな表現です。
ネイティブは再会の場面でユーモアや親しみを込めてこのフレーズを使います。
ただし、フォーマルな場面では使用を避け、以下のような言い換えを使うと安心です。
相手・場面 | 適した表現 |
---|---|
親しい友人・同僚 | Where have you been hiding? |
カジュアルな相手 | What have you been up to? |
フォーマル・ビジネス | How have you been? / I hope you’ve been well. |
使い分けをマスターすれば、英語での自然なあいさつや会話がもっと楽しくなりますよ!
久しぶりに誰かに会ったとき、ぜひ使ってみてくださいね。