take your time は、日常会話でとてもよく使われる英語表現です。
直訳すると「自分の時間を取って」となりますが、実際はもっと自然で思いやりのある意味を持っています。
このフレーズは「急がなくていいよ」「ゆっくりで大丈夫だよ」と相手に安心感を与える言い方です。
基本の意味:「急がなくていいよ」
take your time は相手にプレッシャーを与えず、自分のペースでやっていいよという意味になります。
例文:
You don’t have to rush — take your time.
急がなくていいよ。ゆっくりやって。
Take your time. I’ll wait here.
ゆっくりでいいよ。ここで待ってるから。
この表現は単なる「時間の話」ではなく、相手への思いやりを込めた一言として使われます。
特に相手が焦っていたり緊張しているときにかけると効果的です。
例えば、面接で緊張している人などに対して下記のように伝えます。
Take your time to answer.
落ち着いて答えてくださいね。
注意点:皮肉で使われることもある?
文脈や口調によっては、皮肉っぽく使われることもあります。
例:
(誰かが明らかにダラダラしていてイライラしているとき)
Take your time... we’re only all waiting for you.
ごゆっくりどうぞ…こっちはみんな待ってるけどね。
基本的にはポジティブな表現ですが、声のトーンや文脈に注意しましょう。
類似の表現との違い
表現 | ニュアンス |
---|---|
take your time | 急がなくていい、ゆっくりどうぞ(親切な印象) |
no rush | 急がなくていいよ(少しカジュアル) |
there’s no hurry | 急ぐ必要はないよ(より丁寧・落ち着いた印象) |
don’t worry, take it slow | 焦らずに、ゆっくりでいいよ(感情のサポートも含む) |
まとめ
take your time は「ゆっくりでいいよ」「急がなくて大丈夫」といった、相手に安心感を与える便利な表現です。
日常会話でもビジネスでも使える、思いやりのこもった一言としてぜひ使いこなしてみてください。