take your time は、日常会話でとてもよく使われる英語表現です。

直訳すると「自分の時間を取って」となりますが、実際はもっと自然で思いやりのある意味を持っています。

このフレーズは「急がなくていいよ」「ゆっくりで大丈夫だよ」と相手に安心感を与える言い方です。

基本の意味:「急がなくていいよ」

take your time は相手にプレッシャーを与えず、自分のペースでやっていいよという意味になります。

例文:
You don’t have to rush — take your time.
急がなくていいよ。ゆっくりやって。

Take your time. I’ll wait here.
ゆっくりでいいよ。ここで待ってるから。

この表現は単なる「時間の話」ではなく、相手への思いやりを込めた一言として使われます。

特に相手が焦っていたり緊張しているときにかけると効果的です。

例えば、面接で緊張している人などに対して下記のように伝えます。

Take your time to answer.
落ち着いて答えてくださいね。

注意点:皮肉で使われることもある?

文脈や口調によっては、皮肉っぽく使われることもあります

例:
(誰かが明らかにダラダラしていてイライラしているとき)
Take your time... we’re only all waiting for you.
ごゆっくりどうぞ…こっちはみんな待ってるけどね。

基本的にはポジティブな表現ですが、声のトーンや文脈に注意しましょう。

類似の表現との違い

表現ニュアンス
take your time急がなくていい、ゆっくりどうぞ(親切な印象)
no rush急がなくていいよ(少しカジュアル)
there’s no hurry急ぐ必要はないよ(より丁寧・落ち着いた印象)
don’t worry, take it slow焦らずに、ゆっくりでいいよ(感情のサポートも含む)

まとめ

take your time は「ゆっくりでいいよ」「急がなくて大丈夫」といった、相手に安心感を与える便利な表現です。

日常会話でもビジネスでも使える、思いやりのこもった一言としてぜひ使いこなしてみてください。

おすすめの記事