接客や電話対応など、英語で丁寧に相手に対応したいときによく登場する表現に「May I help you?」と「How may I help you?」があります。

どちらも「ご用件をお伺いします」「何かお手伝いできることはありますか?」といったニュアンスで使われますが、ニュアンスや使われ方には微妙な違いがあります。

この記事では、この2つの表現の意味と違いを具体例とともに丁寧に解説します。

「May I help you?」と「How may I help you?」の違い

May I help you?

直訳すると「お手伝いしてもよろしいですか?」となり、接客やサービスの場面でよく使われる丁寧な申し出の表現です。

  • 「何かお困りですか?」
  • 「お探しのものがありますか?」

といった意味合いを含み、相手が何か必要としていそうなときに使うのが自然です。

例:

  • May I help you?
    (いかがなさいましたか?)

(お客様が商品棚を探している様子を見て)
Excuse me, may I help you?
(失礼ですが、何かお探しでしょうか?)

How may I help you?

直訳すると「どのようにお手伝いできますか?」ですが、こちらは「May I help you?」よりもさらに丁寧かつフォーマルな印象を持ちます。

相手に敬意を持って

「具体的にどういったご用件でしょうか?」

と聞く表現で、電話対応やカウンター業務で最もよく使われる定番のフレーズです。

例:

  • Good morning. How may I help you?
    (おはようございます。ご用件をお伺いいたします)

(電話に出た際に)
This is Sakura Clinic. How may I help you?
(さくらクリニックです。ご用件を承ります)

表現丁寧さ使用シーンニュアンス
May I help you?丁寧(中)店舗での接客、声かけ「何かお困りですか?」と申し出る表現
How may I help you?より丁寧(高)電話対応、受付、ホテル「どのようなご用件でしょうか?」と聞く丁寧な対応表現

ポイント比較

  • May I help you?:声をかけるタイミングで自然。相手が困っていそうなとき。
  • How may I help you?:応対の最初に適切。「何かしてほしいことがある」前提で使う。

シーン別の適切な使い分け

ショッピング中のお客様への声かけ(対面)

  • May I help you find something?
    (何かお探しでしょうか?)

「May I help you?」は棚の前で迷っているお客様に声をかけるのに最適です。

電話での対応

  • Good afternoon. How may I help you?
    (こんにちは。ご用件を承ります)

「How may I help you?」は初対面の相手にも安心感と丁寧さを伝える、電話の定番表現です。

「May I help you?」は対面では自然ですが、電話の冒頭ではやや唐突な印象になるため、電話対応では「How may I help you?」が適切です。

フォーマルな受付・ホテルのチェックイン

  • Welcome to the Grand Hotel. How may I help you today?
    (グランドホテルへようこそ。本日はどのようなご用件でしょうか?)

接客の第一声で印象を良くしたいときに有効です。

まとめ

「May I help you?」と「How may I help you?」は、どちらも相手に対して丁寧に接する英語ですが、使う場面や目的に応じて選ぶことが大切です。

  • 店内や対面での声かけには「May I help you?」
  • 電話・受付・ホテルなどでは「How may I help you?」

正しく使い分けることで、より自然で好印象な英語接客が可能になります。

相手の状況に寄り添い、適切なフレーズを使っていきましょう!

おすすめの記事