「よろしければ、スーツケースはこちらでお預かりいたします。」は英語でなんて言う?シーン別に最適な表現を紹介!

B!

「よろしければ、スーツケースはこちらでお預かりいたします。」という英語表現は、飲食店のスタッフが丁寧に案内するのにとても役立ちます。

この記事では、その基本表現から状況に応じた使い分けまで、わかりやすく解説します。

基本的な表現

May I keep your suitcase for you?

お客様にスーツケースを預かることを丁寧に申し出る最も基本的な表現です。

例文:
– May I keep your suitcase for you?
(よろしければ、スーツケースはこちらでお預かりいたします。)

ポイント:
“May I” は丁寧に許可や申し出をする表現で、接客の場でよく使われます。

“keep your suitcase for you” は「スーツケースをお預かりする」という意味で、わかりやすく丁寧です。

より丁寧な申し出をする場合

Would you like me to hold your suitcase here?

お客様の荷物を預かることを控えめに提案する表現です。

例文:
– Would you like me to hold your suitcase here?
(よろしければ、こちらでスーツケースをお預かりしましょうか?)

ポイント:
“Would you like ~?” は控えめで丁寧な提案を表す表現

“hold your suitcase” も「預かる」という意味で使われる自然な言い回しです。

荷物の預かり場所を案内する場合

We can store your suitcase over here if you like.

荷物を預かる場所を具体的に示しつつ、提案する表現です。

例文:
– We can store your suitcase over here if you like.
(よろしければ、こちらでスーツケースをお預かりいたします。)

ポイント:
“store” は「保管する・預かる」という意味でフォーマルなニュアンス

“if you like” は「よろしければ」の柔らかい表現として接客でよく使われます。

複数の荷物を預かる場合

May I take your luggage and keep it safely for you?

スーツケース以外の荷物も含めて預かる際に使えるフレーズです。

例文:
– May I take your luggage and keep it safely for you?
(よろしければ、お荷物をお預かりいたします。)

ポイント:
“luggage” は「荷物・手荷物」の総称で、スーツケース以外も含める場合に便利。

“keep it safely” で「安全にお預かりします」という配慮を示せます。

まとめ:使い分けのポイント

シーン・意図 英語表現例 ポイント
基本的な荷物預かりの申し出 May I keep your suitcase for you? 丁寧で自然な申し出の定番表現
控えめに提案する Would you like me to hold your suitcase here? 控えめで丁寧な提案
預かり場所を案内しつつ提案 We can store your suitcase over here if you like. フォーマルでやわらかい提案
複数の荷物を含めて預かる May I take your luggage and keep it safely for you? 荷物全般に使える安心感のある表現

飲食店でのおもてなしにおいて、スーツケースや荷物のお預かりはお客様の快適さを高める大切なサービスです。

自然で丁寧な英語表現を使い分けることで、より心地よい接客を実現しましょう!

最新の記事はこちらから