「よろしければ、スーツケースはこちらでお預かりいたします。」という英語表現は、飲食店のスタッフが丁寧に案内するのにとても役立ちます。
この記事では、その基本表現から状況に応じた使い分けまで、わかりやすく解説します。
目次
基本的な表現
May I keep your suitcase for you?
お客様にスーツケースを預かることを丁寧に申し出る最も基本的な表現です。
例文:
– May I keep your suitcase for you?
(よろしければ、スーツケースはこちらでお預かりいたします。)
ポイント:
“May I” は丁寧に許可や申し出をする表現で、接客の場でよく使われます。
“keep your suitcase for you” は「スーツケースをお預かりする」という意味で、わかりやすく丁寧です。
より丁寧な申し出をする場合
Would you like me to hold your suitcase here?
お客様の荷物を預かることを控えめに提案する表現です。
例文:
– Would you like me to hold your suitcase here?
(よろしければ、こちらでスーツケースをお預かりしましょうか?)
ポイント:
“Would you like ~?” は控えめで丁寧な提案を表す表現。
“hold your suitcase” も「預かる」という意味で使われる自然な言い回しです。
荷物の預かり場所を案内する場合
We can store your suitcase over here if you like.
荷物を預かる場所を具体的に示しつつ、提案する表現です。
例文:
– We can store your suitcase over here if you like.
(よろしければ、こちらでスーツケースをお預かりいたします。)
ポイント:
“store” は「保管する・預かる」という意味でフォーマルなニュアンス。
“if you like” は「よろしければ」の柔らかい表現として接客でよく使われます。
複数の荷物を預かる場合
May I take your luggage and keep it safely for you?
スーツケース以外の荷物も含めて預かる際に使えるフレーズです。
例文:
– May I take your luggage and keep it safely for you?
(よろしければ、お荷物をお預かりいたします。)
ポイント:
“luggage” は「荷物・手荷物」の総称で、スーツケース以外も含める場合に便利。
“keep it safely” で「安全にお預かりします」という配慮を示せます。
まとめ:使い分けのポイント
シーン・意図 | 英語表現例 | ポイント |
---|---|---|
基本的な荷物預かりの申し出 | May I keep your suitcase for you? | 丁寧で自然な申し出の定番表現 |
控えめに提案する | Would you like me to hold your suitcase here? | 控えめで丁寧な提案 |
預かり場所を案内しつつ提案 | We can store your suitcase over here if you like. | フォーマルでやわらかい提案 |
複数の荷物を含めて預かる | May I take your luggage and keep it safely for you? | 荷物全般に使える安心感のある表現 |
飲食店でのおもてなしにおいて、スーツケースや荷物のお預かりはお客様の快適さを高める大切なサービスです。
自然で丁寧な英語表現を使い分けることで、より心地よい接客を実現しましょう!