仕事、スポーツ、勉強など、がんばった結果として「成果を出す」という言い方は日本語でよく使われます。
英語でも同じ意味を表す表現はありますが、状況や成果の種類によって使い分けが必要です。
この記事では、「成果を出す」を英語でどう表現するかを、シーン別にわかりやすく解説します。
基本の表現:get results / deliver results
「成果を出す」「結果を出す」として最もよく使われる表現です。
例文:
She consistently gets results.
彼女はいつも安定して成果を出している。
We need a leader who can deliver results.
成果を出せるリーダーが必要です。
"get results" は努力の結果を得るというニュアンス、"deliver results" は責任を果たして成果を提供するイメージです。
ビジネス・チームでの成果:achieve results / show results / produce results
よりフォーマルな場面では achieve や produce を使うと自然です。
例文:
We achieved great results last quarter.
前四半期にすばらしい成果を出しました。
It took time, but the project is finally showing results.
時間はかかりましたが、ついにプロジェクトに成果が見え始めました。
"show results" は「成果が見えるようになる」という意味でも使われます。
売上や数値など具体的な成果:deliver performance / achieve targets
営業やマーケティングなど数値で測れる成果には、こちらがよく使われます。
例文:
He delivered strong performance this year.
彼は今年、大きな成果をあげた。
We achieved our sales targets.
私たちは売上目標を達成しました。
努力やがんばりが実る場合:bear fruit / pay off
「努力が実を結ぶ」「がんばったかいがある」といった文脈では、直接「成果」ではなく、比喩的に表現することも多いです。
例文:
All your hard work is finally bearing fruit.
あなたの努力がようやく成果を生み始めています。
Her efforts paid off in the end.
彼女の努力は最終的に実を結びました。
シーン別まとめ
英語表現 | シーン | ニュアンス・使い分け |
---|---|---|
get results | 全般 | 一番汎用的。「結果を出す」の定番表現 |
deliver results | ビジネス・責任ある立場で | 「成果を提供する」「期待に応える」といった意味が込められる |
achieve results | ビジネス・フォーマルな文書など | 達成感を強調する丁寧な言い方 |
show results | 結果が見え始める場面で | 進行中のプロジェクトや変化の兆しを説明したいときに使う |
produce results | チームやプロセスが成果を出すとき | システム・体制など「何かが成果を生み出す」イメージ |
deliver performance | 数値・売上などの具体的な実績 | パフォーマンスベースの職種にぴったり |
achieve targets | 数値目標を達成したとき | ビジネスレポートや営業成績などでよく使われる |
bear fruit / pay off | 努力が報われる文脈で(やや比喩的) | 「実を結ぶ」「報われる」など自然な口語表現として使える |
まとめ
「成果を出す」は英語で get results や deliver results が基本ですが、製菓の種類やシーンによってより具体的で自然な表現を選ぶことが重要です。
- 全体的な成果 → get results / deliver results
- 数値目標や実績 → achieve targets / deliver performance
- 努力が報われた → bear fruit / pay off
場面に合わせて使い分けることで、伝わり方がぐっと自然になりますよ。