お会計時に「おつりとレシートになります。」と英語で伝える場面は、観光客対応の飲食店スタッフにとってよくあるシチュエーションです。

この記事では、シーン別に最適な英語表現とそのポイントを紹介します。

基本表現

"Here is your change and receipt."

最もシンプルでわかりやすい直訳表現です

読み方
ヒア イズ ユア チェンジ アンド レシート
使用場面
一般的な飲食店でおつりとレシートを渡すときに使います。
ポイント・単語学習
  • here is〜:「こちらが〜です」
  • change:「おつり」
  • receipt:「レシート」

「Here is」を使うことで、目の前に渡していることをわかりやすく伝えられます。

実際の会話例:

スタッフ: "Here is your change and receipt."
(おつりとレシートになります。)
お客様: "Thank you!"
(ありがとうございます!)

確認を促す丁寧な表現

"Here is your change and receipt. Please check them."

「おつりとレシートです。ご確認ください。」と丁寧に促す表現です

読み方
ヒア イズ ユア チェンジ アンド レシート。プリーズ チェック ゼム。
使用場面
おつりやレシートの内容をお客様に確認してもらいたい時に使います。
ポイント・単語学習
  • please:「どうぞ、お願いします」
  • check them:「それらをご確認ください」

お客様の安心感を高め、トラブル防止にもつながります。

実際の会話例:

スタッフ: "Here is your change and receipt. Please check them."
(おつりとレシートです。ご確認ください。)
お客様: "Everything looks good. Thank you!"
(問題ないです。ありがとうございます!)

まとめ

「おつりとレシートになります。」は、お店の雰囲気やお客様の状況に応じて使い分けることが大切です。

  • 基本: "Here is your change and receipt."
  • 確認を促す時: "Here is your change and receipt. Please check them."

笑顔と丁寧な対応で伝えることが、何よりもお客様の満足につながります。

これらの表現を使い分けて、外国人観光客にも快適なサービスを提供しましょう!

おすすめの記事