荷物を預かる際や案内するときに使う「荷物はこちらにどうぞ」は、飲食店でよく使うフレーズです。
本記事ではシーン別に最適な表現を紹介します。
目次
基本的な表現
Please put your luggage here.
もっともシンプルでわかりやすい表現です。
荷物を置く場所を案内するときに使います。
例文:
– Please put your luggage here.
(荷物はこちらにどうぞ。)
ポイント:
“Please” を使うことで丁寧さを表現し、初めての接客でも自然に使えます。
“put your luggage here” は、荷物の置き場所を示す定番フレーズです。
飲食店で荷物置き場を案内するとき
You can leave your bags here.
お客様が持ち込んだ荷物を置く場所を案内する際に使います。
例文:
– You can leave your bags here.
(荷物はこちらに置いてください。)
ポイント:
“You can ~” は「~してもいいですよ」という許可や案内に使える表現で、親しみやすくて丁寧。
“bags” は「バッグ、手荷物」を意味し、飲食店での一般的な荷物に適しています。
丁寧に荷物を預かる場合
May I take your luggage here?
お客様の荷物をスタッフが預かる場合に使える丁寧なフレーズです。
例文:
– May I take your luggage here?
(荷物をこちらでお預かりしてよろしいですか?)
ポイント:
“May I ~?” は丁寧な許可を求める表現で、接客時に礼儀正しさを示せます。
“take your luggage” は「荷物をお預かりする」という意味合いで、サービス業に適した言い回しです。
荷物置き場を案内しつつ、誘導する場合
Right this way for your luggage.
荷物置き場までお客様を案内するときに使う表現です。
例文:
– Right this way for your luggage.
(荷物はこちらへどうぞ。)
ポイント:
“Right this way” は「こちらへどうぞ」という誘導表現で、自然な案内に最適。
荷物の保管場所などにスムーズに誘導したい時に便利です。
荷物置き場の利用を促す場合
Please place your belongings here.
お客様に荷物を特定の場所に置くよう促す丁寧な表現です。
例文:
– Please place your belongings here.
(荷物はこちらに置いてください。)
ポイント:
“belongings” は「所持品・持ち物」のフォーマルな言い方で、落ち着いた印象を与えます。
“place” は「置く」というややフォーマルな動詞で、丁寧な案内に適しています。
まとめ:使い分けのポイント
シーン・意図 | 英語表現例 |
---|---|
基本的に荷物を置く場所を示す | Please put your luggage here. |
飲食店での荷物置き場の案内 | You can leave your bags here. |
スタッフが荷物を預かる場合の丁寧な許可 | May I take your luggage here? |
荷物置き場へお客様を案内する | Right this way for your luggage. |
荷物の置き場所を丁寧に促す | Please place your belongings here. |
「荷物はこちらにどうぞ。」は、接客の際にお客様に安心感を与える大切な一言です。
適切な表現を使い分けて、快適なサービスを心がけましょう!