「現在予約を受け付けておりません」は、一時的に予約を停止している場合や、満席時などに案内する定型フレーズです。
英語では、「謝罪」+「予約を受け付けていない旨」を丁寧に、かつ状況に応じたトーンで伝える必要があります。
この記事では、レストラン・サロン・ホテルなど業種別に最適な表現を具体例とともに紹介します。
目次
基本的な表現
I'm sorry, but we are not accepting reservations at the moment.
もっとも丁寧で使いやすい定型表現です。
電話・メール・対面すべてのシーンに対応できます。
例文:
– I'm sorry, but we are not accepting reservations at the moment.
(申し訳ありませんが、現在は予約を受け付けておりません)
ポイント:
“accept reservations” は「予約を受け付ける」という定番の言い方。
“at the moment” は「今のところ」「現在時点で」の意味。
将来的に再開する可能性を含ませる柔らかい表現です。
電話やメールなどでフォーマルに伝える場合
We apologize, but we’re currently unable to take any reservations.
ややフォーマルなトーンで、ホテルやクリニックなど信頼感を重視する業種に向いています。
例文:
– We apologize, but we’re currently unable to take any reservations.
(大変申し訳ありませんが、現在予約を承ることができません)
ポイント:
“we’re unable to take” は「〜を受け付けることができない」の丁寧表現。
“apologize” を使うことで、誠実かつ丁重な印象を与えます。
飲食店などで満席を理由に予約不可と伝える場合
Sorry, we’re fully booked and not accepting any more reservations today.
満席でこれ以上予約を受けられない場合の具体的な言い回しです。
例文:
– Sorry, we’re fully booked and not accepting any more reservations today.
(申し訳ありません、本日は満席のためこれ以上のご予約は承っておりません)
ポイント:
“fully booked” は「満席である」という英熟語で、予約制の飲食店やレストランでよく使われます。
“not accepting any more reservations” は「これ以上の予約を受けない」というニュアンスを丁寧に伝える表現です。
将来的な再開を含めた前向きな表現
We’re not taking reservations at the moment, but please check back soon.
一時的に停止しているが、今後再開予定がある場合に便利な言い方です。
例文:
– We’re not taking reservations at the moment, but please check back soon.
(現在は予約を受け付けておりませんが、近日中に再開予定です)
ポイント:
“check back soon” は「また確認してください」という前向きな表現で、完全な拒否を避けるやわらかい印象を与えます。
カジュアルな店舗や気軽な対応に向いた表現
Sorry, we’re not taking bookings right now.
フードコートやカジュアルな飲食店で使いやすい、シンプルな言い方です。
例文:
– Sorry, we’re not taking bookings right now.
(申し訳ありませんが、今は予約を受け付けていません)
ポイント:
“bookings” は “reservations” のややカジュアルな言い換えで、特にイギリス英語圏でよく使われます。
“right now” を使うことで「今この時点では」というニュアンスになります。
まとめ:用途別のおすすめ表現
シーン・業種 | 英語表現例 | ポイント |
---|---|---|
一般的な定型表現 | I'm sorry, but we are not accepting reservations at the moment. | 丁寧で汎用性が高く、どんな場面にも適する |
フォーマル・信頼重視の業種 | We apologize, but we’re currently unable to take any reservations. | 医療・宿泊など、信頼性を重視する接客に最適 |
飲食店(満席の場合) | Sorry, we’re fully booked and not accepting any more reservations today. | 満席であることを明確に伝えつつ、謝意も含めた表現 |
一時停止中・再開予定あり | We’re not taking reservations at the moment, but please check back soon. | 今後の再開を含み、柔らかく断る表現 |
カジュアルな接客・店舗対応 | Sorry, we’re not taking bookings right now. | 簡潔で親しみやすく、スピーディなやり取りに適する表現 |
「現在予約を受け付けていない」という内容でも、英語ではトーンや場面に応じた柔らかい言い回しが多数あります。
お客様に安心感や信頼感を与えるために、自店舗の雰囲気や対応方針に合った表現を使い分けましょう!