ラーメン屋さんやパスタ専門店などで、お客様に「麺の硬さ」を英語で確認する場面は徐々に増えています。

この記事では、「麺の硬さはどうしますか?」という表現を英語でどう言えば自然なのかをシーン別に分けて詳しく解説します。

あわせて、麺の硬さの言い方やおすすめの応対例も紹介します。

基本表現:「麺の硬さはどうしますか?」の英語

「麺の硬さはどうしますか?」は、英語では次のように言えます:

  • How firm would you like your noodles?
    (麺の硬さはどのくらいがよろしいですか?)
  • How would you like your noodles cooked?
    (麺はどのような茹で加減がお好みですか?)
  • Do you have a preference for noodle firmness?
    (麺の硬さにご希望はございますか?)

どれも丁寧で自然な言い回しです。

日本語の「かため・ふつう・やわらかめ」などの選択肢とともに提示すると、お客様も答えやすくなります。

カジュアルな店での表現(ラーメン店、屋台、フードコート)

ラーメン専門店やカジュアルな屋台などでは、よりシンプルでフレンドリーな表現が好まれます。

おすすめ表現:

  • Would you like your noodles soft, regular, or firm?
    (麺の硬さは、やわらかめ・ふつう・かため、どれにしますか?)
  • Noodle texture: soft, regular, or firm?
    (麺の食感は、やわらか・普通・かたさ、どれがよろしいですか?)
  • How do you like your noodles?
    (麺はどの感じがお好みですか?)

このような簡潔でテンポの良い言い方は、外国人観光客にも伝わりやすく、回転率の高い店舗でも重宝されます。

丁寧な接客が求められる場面(ホテル内レストラン、パスタ専門店)

高級レストランやホテル内の飲食店では、より丁寧で落ち着いた言い回しが適しています。

おすすめ表現:

  • May I ask how firm you’d like your noodles?
    (麺の硬さについて、お好みをお伺いしてもよろしいでしょうか?)
  • Would you prefer your noodles al dente or softer?
    (麺はアルデンテ(少しかため)がお好みですか? それともやわらかめがよろしいですか?)
  • We can cook the noodles to your preference—do you have one?
    (お好みに合わせて茹でられますが、何かご希望はございますか?)

こうした表現は、料理を丁寧に提供する姿勢を示すのに最適です。

麺の硬さの英語表現一覧(選択肢提示に便利)

実際のメニューや口頭でのやりとりでは、以下の表現がよく使われます。

日本語の表現英語での表現補足説明
バリカタextra firm / very firmラーメン特有のかたさ。外国人には “extra firm” がわかりやすい
かためfirm / slightly firmしっかりした歯ごたえ
普通regular / medium一般的なゆで加減
やわらかめsoft / slightly soft少しやわらかい
やわらかvery softとてもやわらかい、煮込んだ感じに近い

例文:

  • We offer noodle firmness from very soft to extra firm.
    (麺の硬さは「とてもやわらかめ」から「バリカタ」までお選びいただけます)
  • Would you like it regular, or a bit firmer?
    (ふつうの硬さでよろしいですか? それとも少しかためがよろしいですか?)

麺以外でも応用可能な茹で加減・調理加減の表現

「硬さ」は麺だけでなく、パスタ、卵、ステーキなど、調理の火加減やテクスチャーに関する応対でも使えます。

  • al dente:歯ごたえのあるパスタのゆで加減
  • overcooked / undercooked:火が通りすぎ/足りない
  • medium / rare / well done:ステーキの焼き加減

麺の接客表現に慣れることで、他の調理表現への応用力もアップします。

まとめ

「麺の硬さはどうしますか?」を英語で伝えるには、お客様のタイプやお店の雰囲気に合わせて表現を使い分けるのがポイントです。

  • カジュアルな店では:Would you like your noodles soft, regular, or firm?
  • 丁寧な場面では:May I ask how firm you’d like your noodles?
  • “firm / soft / regular” などの選択肢を明確に提示すると、誤解を防ぎやすい

海外からのお客様にも快適なサービスを提供するために、自然で伝わりやすい英語を習得しておきましょう!

おすすめの記事