「こちらは20分ほどお時間いただきますが、よろしいですか?」は英語でなんて言う?

B!

「こちらは20分ほどお時間いただきますが、よろしいですか?」という表現は、飲食店での注文やメニュー説明の際に、役立ちます。

この記事では、シーン別の英語での表現を方法を紹介します!

基本的な表現

Is it okay if this takes about 20 minutes?

シンプルで丁寧に、所要時間を伝えて了承を得る表現です。

例文:
– Is it okay if this takes about 20 minutes?
(こちらは20分ほどお時間いただきますが、よろしいですか?)

ポイント:
“Is it okay if ~?”は「~してもよろしいですか?」と許可を求める丁寧な表現です。

“takes about 20 minutes”は「約20分かかります」という時間の目安を示します

より丁寧に尋ねる場合

Would you mind waiting about 20 minutes?

相手の都合を気遣う丁寧なお願いの言い方です。

例文:
– Would you mind waiting about 20 minutes?
(20分ほどお待ちいただいてもよろしいでしょうか?)

ポイント:
“Would you mind ~?”は「~していただけますか?」と相手の気持ちを尊重する表現

待ち時間を伝える際に柔らかく聞きたい時に最適です

メニューの注文や調理時間を説明する時

This dish usually takes about 20 minutes to prepare. Is that okay?

メニューの調理時間を説明しつつ、了承を得るフレーズです。

例文:
– This dish usually takes about 20 minutes to prepare. Is that okay?
(この料理は通常20分ほどかかりますが、よろしいですか?)

ポイント:
“usually”は「通常は」と頻度を表す副詞で、お客様に現実的な期待を伝えられます

“to prepare”は「調理する」という意味で、料理に関する説明に便利です。

混雑時や特別な注文で時間がかかる場合

It might take around 20 minutes today due to the busy time. Is that acceptable?

混雑状況を伝えつつ、了承を求める丁寧な言い回しです。

例文:
– It might take around 20 minutes today due to the busy time. Is that acceptable?
(本日は混雑のため、20分ほどお時間をいただくかもしれませんが、よろしいでしょうか?)

ポイント:
“might”は「かもしれません」と可能性を示す助動詞で、控えめに伝えたい時に使えます

“due to the busy time”は「混雑のために」という理由を伝える表現です

まとめ:使い分けのポイント

シーン・意図 英語表現例 ポイント
所要時間を伝え了承を得る基本形 Is it okay if this takes about 20 minutes? 許可を求める丁寧な表現でわかりやすい
待ち時間の了承を丁寧にお願いする Would you mind waiting about 20 minutes? 相手の気持ちに配慮した柔らかい依頼
調理時間を説明し了承を得る This dish usually takes about 20 minutes to prepare. Is that okay? 調理時間の説明を含み、現実的な期待調整に有効
混雑時に時間がかかることを伝える It might take around 20 minutes today due to the busy time. Is that acceptable? 混雑理由を伝えつつ控えめに了承を求める

「こちらは20分ほどお時間いただきますが、よろしいですか?」は、飲食店での丁寧な接客に欠かせない重要な表現です。

状況に応じて適切なフレーズを使い分けることで、お客様に安心感を与え、快適なサービスが提供できるはず!

ぜひ参考にしてみてくださいね!

最新の記事はこちらから