「順番になりましたらお呼びいたします。」は英語でなんて言う?シーン別に最適な表現を紹介

B!

「順番になりましたらお呼びいたします。」は待合や受付などのシーンでよく使われるフレーズです。

英語でも丁寧かつ自然に伝えるためには、場面に応じた表現の使い分けが重要です。

この記事では、シーン別に最適な言い回しを紹介します。

基本的な表現

We will call you when it's your turn.

順番が来たらお呼びする、という最もストレートな表現です。

例文:
– We will call you when it's your turn.
(順番になりましたらお呼びいたします。)

ポイント:
“call you” は「お呼びする」を意味します。

“when it's your turn” は「あなたの順番になったら」という意味で、わかりやすく丁寧な表現です。

より丁寧に伝えたい場合

We will notify you when your turn comes.

「お呼びする」を「通知する」と少しフォーマルに表現したい時に適しています。

例文:
– We will notify you when your turn comes.
(順番になりましたらお知らせいたします。)

ポイント:
“notify” は「通知する、お知らせする」というフォーマルな動詞で、ビジネスシーンに適しています。

“when your turn comes” は「順番が来たら」の意味で自然な言い回しです。

待合スペースやサービス業でよく使う柔らかい表現

We’ll call you as soon as it’s your turn.

順番が来次第すぐにお呼びすることを伝え、安心感を与えます。

例文:
– We’ll call you as soon as it’s your turn.
(順番になりましたらすぐにお呼びいたします。)

ポイント:
“as soon as” は「~するとすぐに」という意味の接続詞で、迅速な対応を強調できます。

親しみやすく、カジュアルからビジネスまで幅広く使えます。

順番待ちが長い場合に使う場合

We will call you when your turn is ready.

順番が準備でき次第、お呼びすることを伝えたい時に使えます。

例文:
– We will call you when your turn is ready.
(順番になりましたらお呼びいたします。)

ポイント:
“when your turn is ready” は「順番が準備できたら」というニュアンス。

待ち時間がある場合に使いやすい表現です。

電話やリモートで伝える場合

We will give you a call when it's your turn.

電話対応などで「順番になりましたらお電話いたします」と伝えるときの表現です。

例文:
– We will give you a call when it's your turn.
(順番になりましたらお電話いたします。)

ポイント:
“give you a call” は「電話をかける」というカジュアルな表現で、電話対応に適しています。

まとめ:使い分けのポイント

シーン・意図 英語表現例 ポイント
基本的な案内 We will call you when it's your turn. わかりやすく丁寧な定番表現
よりフォーマルに伝えたい場合 We will notify you when your turn comes. “notify”でフォーマルな印象
迅速に呼ぶニュアンスを強調 We’ll call you as soon as it’s your turn. “as soon as”で早さを強調
順番準備に時間がかかる場合 We will call you when your turn is ready. 待機中のニュアンスが自然
電話で呼び出す場合 We will give you a call when it's your turn. 電話対応に適したカジュアル表現

「順番になりましたらお呼びいたします」は、相手に安心感を与える重要なコミュニケーションです。

英語でもシーンに合わせて適切な表現を選び、丁寧に伝えることで、スムーズな対応が可能になります。

最新の記事はこちらから