「順番になりましたらお呼びいたします。」は待合や受付などのシーンでよく使われるフレーズです。
英語でも丁寧かつ自然に伝えるためには、場面に応じた表現の使い分けが重要です。
この記事では、シーン別に最適な言い回しを紹介します。
基本的な表現
We will call you when it's your turn.
順番が来たらお呼びする、という最もストレートな表現です。
例文:
– We will call you when it's your turn.
(順番になりましたらお呼びいたします。)
ポイント:
“call you” は「お呼びする」を意味します。
“when it's your turn” は「あなたの順番になったら」という意味で、わかりやすく丁寧な表現です。
より丁寧に伝えたい場合
We will notify you when your turn comes.
「お呼びする」を「通知する」と少しフォーマルに表現したい時に適しています。
例文:
– We will notify you when your turn comes.
(順番になりましたらお知らせいたします。)
ポイント:
“notify” は「通知する、お知らせする」というフォーマルな動詞で、ビジネスシーンに適しています。
“when your turn comes” は「順番が来たら」の意味で自然な言い回しです。
待合スペースやサービス業でよく使う柔らかい表現
We’ll call you as soon as it’s your turn.
順番が来次第すぐにお呼びすることを伝え、安心感を与えます。
例文:
– We’ll call you as soon as it’s your turn.
(順番になりましたらすぐにお呼びいたします。)
ポイント:
“as soon as” は「~するとすぐに」という意味の接続詞で、迅速な対応を強調できます。
親しみやすく、カジュアルからビジネスまで幅広く使えます。
順番待ちが長い場合に使う場合
We will call you when your turn is ready.
順番が準備でき次第、お呼びすることを伝えたい時に使えます。
例文:
– We will call you when your turn is ready.
(順番になりましたらお呼びいたします。)
ポイント:
“when your turn is ready” は「順番が準備できたら」というニュアンス。
待ち時間がある場合に使いやすい表現です。
電話やリモートで伝える場合
We will give you a call when it's your turn.
電話対応などで「順番になりましたらお電話いたします」と伝えるときの表現です。
例文:
– We will give you a call when it's your turn.
(順番になりましたらお電話いたします。)
ポイント:
“give you a call” は「電話をかける」というカジュアルな表現で、電話対応に適しています。
まとめ:使い分けのポイント
シーン・意図 | 英語表現例 | ポイント |
---|---|---|
基本的な案内 | We will call you when it's your turn. | わかりやすく丁寧な定番表現 |
よりフォーマルに伝えたい場合 | We will notify you when your turn comes. | “notify”でフォーマルな印象 |
迅速に呼ぶニュアンスを強調 | We’ll call you as soon as it’s your turn. | “as soon as”で早さを強調 |
順番準備に時間がかかる場合 | We will call you when your turn is ready. | 待機中のニュアンスが自然 |
電話で呼び出す場合 | We will give you a call when it's your turn. | 電話対応に適したカジュアル表現 |
「順番になりましたらお呼びいたします」は、相手に安心感を与える重要なコミュニケーションです。
英語でもシーンに合わせて適切な表現を選び、丁寧に伝えることで、スムーズな対応が可能になります。