「一方通行」は交通標識としても比喩表現としてもよく使われる言葉です。
英語では状況に応じていくつかの表現を使い分ける必要があります。
この記事では、交通標識としての「一方通行」や会話・比喩表現としての「一方通行」を英語でどう言うかをシーン別にわかりやすく紹介します。
目次
交通標識としての「一方通行」:one-way street
最も基本的で広く使われているのが one-way street。
文字通り「一方向にしか進めない道路」のことを指します。
例文
Be careful—this is a one-way street.
(気をつけて、ここは一方通行だよ)
You can’t turn left here. It’s a one-way.
(ここは左折できないよ。一方通行だから)
There’s a sign that says “One Way.”
(一方通行の標識が出てるよ)
ポイント
- 看板には “ONE WAY” と大きく書かれている
- 略して a one-way とも言われる
会話・人間関係の「一方通行」:one-way relationship / communication
人間関係や会話が「一方的である」「双方向でない」という意味で「一方通行」と言いたい時は下記を使います。
- one-way relationship
- one-way communication
例文
I feel like this is a one-way relationship.
(この関係は私ばかりが努力してる気がする)
Communication shouldn’t be one-way.
(コミュニケーションは一方通行であってはならない)
It’s frustrating when feedback becomes a one-way street.
(フィードバックが一方通行になるのはフラストレーションがたまる)
ポイント
- 感情的な片思い → one-way love(やや文語・比喩的)
- 一方的な関係 → one-sided relationship と言うこともある
シーン別おすすめ表現まとめ
英語表現 | 意味・用途 | 使用例 |
---|---|---|
one-way street | 道路の一方通行 | This is a one-way street. |
one-way | 略語。会話中で使うことが多い | Watch out—it’s a one-way. |
one-way relationship | 一方的な人間関係 | I’m tired of this one-way relationship. |
one-way communication | 一方的なやりとり・発信だけの状態 | We need to avoid one-way communication. |
one-sided relationship | 片方だけが頑張っている関係(感情的に強調) | It’s too painful to be in a one-sided relationship. |
まとめ
「一方通行」は英語で one-way をベースに、状況に応じて適切に表現を選ぶことが大切です。
- 道路標識・交通 → one-way street / a one-way
- 人間関係・感情 → one-way relationship / one-sided relationship
- 会話・情報発信 → one-way communication
日常でもビジネスでも使える表現ばかりなので、正しく使い分けて自然な英語表現を身につけましょう!