英語のドラマや日常会話でよく耳にするフレーズ “deep down”

直訳すると「深いところに」となりますが、実際にはもっと感情や本心に関わる意味で使われます。

この記事では、“deep down” の本当の意味や使い方を、例文とともにわかりやすく解説します!

deep down の基本的な意味

deep down は、心の奥底・本音・本心を表す英語表現です。

日本語にすると、「本当は」「心の中では」「内心では」といった意味になります。

感情・考え・願いなど、表には出ていないけれど、自分の内側にある気持ちを表すときに使われます。

例文で使い方をチェック

  • Deep down, I knew it was a bad idea.
    内心では、それが良くない考えだとわかってた。
  • She pretends to be strong, but deep down, she’s scared.
    彼女は強がってるけど、心の中では怖がってるんだ。
  • Deep down, he still loves her.
    心の奥では、彼はいまだに彼女のことが好きなんだ。
  • I always believed in you, deep down.
    本当はずっとあなたのことを信じてたよ。

どれも、「表向きにはそう見えないけど、本当の気持ちはこうだよ」というニュアンスが含まれています。

deep down は副詞として使う

“deep down” は基本的に 副詞句 として使われ、文章の文頭・文末・または挿入的に置かれることが多いです。

  • 文頭:Deep down, I think you’re right.
  • 文中:I think, deep down, he wants to quit.
  • 文末:She’s smiling, but she’s sad deep down.

どこに置いても意味は変わりませんが、文頭に置くと強調される印象になります。

似たような表現

表現ニュアンス
in my heart感情・本心として(deep downより詩的)
secretly密かに(やや秘密っぽさが強い)
honestly正直に言うと(率直な気持ち)

これらの表現も場面によって入れ替え可能ですが、“deep down” は「自分でもわかってるけど、あえて表に出してない気持ち」を表すのに特に自然です。

まとめ

“deep down” は、「本音では」「心の奥では」「実は」といった内面の感情や真の気持ちを示すときに使う英語表現です。

  • 表に出さないけど、本当はそう思っている
  • 強がりや否定の裏にある気持ちを伝える
  • 副詞句として自由な位置で使える

ネイティブらしい感情表現のひとつなので、日常英会話でもぜひ使ってみてください!

おすすめの記事