“acting up” ってどういう意味?わかりやすく解説!

B!

英語の日常会話でよく耳にするフレーズ “acting up”(アクティング アップ)。

直訳すると「演技をしている」ようにも見えますが、実はまったく違う意味で使われるとても便利な口語表現です。

この記事では“acting up” の本当の意味と使い方、よくあるシチュエーションを例文付きでわかりやすく紹介します!

“acting up” の意味は?

“act up” という句動詞(phrasal verb)は、主に以下のような意味で使われます:

①(人が)言うことを聞かない・悪さをする

特に 子どもやペットが「いたずらをしたり、わがままを言ったりする」 という意味で使われます。

②(機械や体の一部が)調子が悪い・うまく動かない

機械の不具合や体調不良など、「うまく働かない状態」全般に使えます。

つまり、“acting up” は「正常に動いていない/望ましくない行動をしている」という共通のニュアンスがあります。

① 人に対しての “acting up”【言うことを聞かない】

例文:

  • My kids were acting up at the restaurant.
    レストランで子どもたちが騒いで困った。
  • The students started acting up during class.
    授業中に生徒たちが騒ぎ出した。
  • Don’t act up in front of guests!
    お客さんの前でふざけないの!

この使い方は特に 親が子どもを叱るときやカジュアルな注意でよく使われます。

② 機械・体の調子に使う “acting up”【不調を表す】

“acting up” は 「正常に機能していない」という意味でも使われます。

これが「お腹を下す」や「エアコンの調子が悪い」といった文脈でも出てくる理由です。

体調・症状の例:

  • My stomach is acting up.
    お腹の調子が悪い。
  • My knee is acting up again.
    また膝が痛み出した。
  • My allergies are acting up today.
    今日はアレルギーがひどい。

機械・道具の例:

  • The printer is acting up again.
    またプリンターが変な動きをしてる。
  • My phone’s acting up. It keeps freezing.
    スマホの調子が悪い。フリーズばかりする。

このように“acting up” を使うことで、原因を明言せずに「なんか調子が悪い」と自然に伝えることができます。

類似表現との違い

表現 意味 ニュアンス
act up 調子が悪い、いたずらする 一番汎用性が高い。人・機械・体に使える
break down 故障する 機械に限定される。完全に壊れたイメージ
misbehave 行儀が悪い 人、特に子どもに対してフォーマル寄り
feel off 体調がなんとなく悪い 気分・体調が漠然とすぐれない時に便利

まとめ

“acting up” は、「うまく機能していない」「言うことを聞かない」「不調を起こしている」といった広い意味を持つ口語表現です。

  • 子どもやペットが騒ぐ → The kids are acting up.
  • 機械が変 → My laptop is acting up.
  • 体の不調 → My stomach is acting up.

状況をぼかして伝えられる便利な言い回しなので、日常会話でとてもよく使われます。

ネイティブっぽさがグッと増す表現なので、ぜひ取り入れてみてください!

最新の記事はこちらから