飲食店で「ドレッシングは、ごまと醤油がございますが、どちらになさいますか?」と英語で尋ねる際の表現を紹介します。 観光客にわかりやすく、自然な接客ができるよう、実践的なフレーズをシーン別に解説します。 基本の直訳表現 "Would you like sesame or soy sauce dressing?" 最もシン...
飲食店のスタッフが外国人のお客様に「お食事に制限はございますか?」と尋ねる際、適切な英語表現を使い分けることはスムーズな接客の鍵です。 この記事では、シーン別に使いやすい表現を例文付きでご紹介します。 基本の直訳表現 "Do you have any dietary restrictions?" 最も直訳に近く、丁寧な...
飲食店のスタッフが観光客に「何かアレルギーはございますか?」と英語で尋ねる際、シーンに応じた適切な表現を使うことが大切です。 この記事では、フォーマル度や場面別に使いやすいフレーズを紹介します。 基本の直訳表現 "Do you have any allergies?" 最も直訳に近く、丁寧な表現です 発音のコツ: ドゥ...
「ご用意いたしますので、少々お待ちください」は、飲食店での接客や注文対応の際によく使われる丁寧な表現です。 英語ではシーンやニュアンスによって使い分けが必要です。 この記事では、飲食店スタッフが使いやすい英語表現をシーン別にご紹介します。 基本的な表現 I will prepare it for you, so ple...
日本の飲食店で外国人のお客様に接客する際、注文確認は重要なポイントです。 「ご注文は以上でよろしいですか?」を自然な英語で表現できれば、お客様により良い印象を与えることができます。 この記事では、実際の飲食店でよく使われる表現を、フォーマル度別に実践的にご紹介します。 基本の直訳表現 "Is that all for ...
「こちらは20分ほどお時間いただきますが、よろしいですか?」という表現は、飲食店での注文やメニュー説明の際に、役立ちます。 この記事では、シーン別の英語での表現を方法を紹介します! 基本的な表現 Is it okay if this takes about 20 minutes? シンプルで丁寧に、所要時間を伝えて了承...
飲食店でご注文をお伺いする際、「ご注文がお決まりになりましたら、ベルでお呼びください」と英語で伝える場面はよくあります。 この記事では、その表現例と、注文対応やメニュー説明で使える接客フレーズを紹介します。 基本的な表現 Please ring the bell when you are ready to order....