「こちらは20分ほどお時間いただきますが、よろしいですか?」という表現は、飲食店での注文やメニュー説明の際に、役立ちます。
この記事では、シーン別の英語での表現を方法を紹介します!
基本的な表現
Is it okay if this takes about 20 minutes?
シンプルで丁寧に、所要時間を伝えて了承を得る表現です。
例文:
– Is it okay if this takes about 20 minutes?
(こちらは20分ほどお時間いただきますが、よろしいですか?)
ポイント:
“Is it okay if ~?”は「~してもよろしいですか?」と許可を求める丁寧な表現です。
“takes about 20 minutes”は「約20分かかります」という時間の目安を示します。
より丁寧に尋ねる場合
Would you mind waiting about 20 minutes?
相手の都合を気遣う丁寧なお願いの言い方です。
例文:
– Would you mind waiting about 20 minutes?
(20分ほどお待ちいただいてもよろしいでしょうか?)
ポイント:
“Would you mind ~?”は「~していただけますか?」と相手の気持ちを尊重する表現。
待ち時間を伝える際に柔らかく聞きたい時に最適です。
メニューの注文や調理時間を説明する時
This dish usually takes about 20 minutes to prepare. Is that okay?
メニューの調理時間を説明しつつ、了承を得るフレーズです。
例文:
– This dish usually takes about 20 minutes to prepare. Is that okay?
(この料理は通常20分ほどかかりますが、よろしいですか?)
ポイント:
“usually”は「通常は」と頻度を表す副詞で、お客様に現実的な期待を伝えられます。
“to prepare”は「調理する」という意味で、料理に関する説明に便利です。
混雑時や特別な注文で時間がかかる場合
It might take around 20 minutes today due to the busy time. Is that acceptable?
混雑状況を伝えつつ、了承を求める丁寧な言い回しです。
例文:
– It might take around 20 minutes today due to the busy time. Is that acceptable?
(本日は混雑のため、20分ほどお時間をいただくかもしれませんが、よろしいでしょうか?)
ポイント:
“might”は「かもしれません」と可能性を示す助動詞で、控えめに伝えたい時に使えます。
“due to the busy time”は「混雑のために」という理由を伝える表現です。
まとめ:使い分けのポイント
シーン・意図 | 英語表現例 | ポイント |
---|---|---|
所要時間を伝え了承を得る基本形 | Is it okay if this takes about 20 minutes? | 許可を求める丁寧な表現でわかりやすい |
待ち時間の了承を丁寧にお願いする | Would you mind waiting about 20 minutes? | 相手の気持ちに配慮した柔らかい依頼 |
調理時間を説明し了承を得る | This dish usually takes about 20 minutes to prepare. Is that okay? | 調理時間の説明を含み、現実的な期待調整に有効 |
混雑時に時間がかかることを伝える | It might take around 20 minutes today due to the busy time. Is that acceptable? | 混雑理由を伝えつつ控えめに了承を求める |
「こちらは20分ほどお時間いただきますが、よろしいですか?」は、飲食店での丁寧な接客に欠かせない重要な表現です。
状況に応じて適切なフレーズを使い分けることで、お客様に安心感を与え、快適なサービスが提供できるはず!
ぜひ参考にしてみてくださいね!