飲食店等でお会計の際に「〜円お預かりします。」と英語で伝える場面はよくあります。

観光客の方にわかりやすく、丁寧で自然な表現を使い分けることで、スムーズな接客が可能です。

この記事では、シーン別に最適な表現と使い方のポイントを紹介します。

基本表現

"I'll take ¥〜, please."

最も自然でシンプルな言い方です。

短縮形「I'll」と「please」を組み合わせることで、丁寧さと親しみやすさを両立できます。

読み方
アイル テイク ワイエン 〜 プリース
使用場面
カフェや居酒屋など、カジュアルから一般的な飲食店まで幅広く使えます。
ポイント・単語学習
  • I'll:I will の短縮形
  • take:「お預かりする」
  • please:丁寧さを添える表現

実際の会話例:

スタッフ: "I'll take ¥1,200, please."
(1,200円お預かりしますね。)
お客様: "Here you go."
(どうぞ。)

より丁寧でフォーマルな表現

"May I take ¥〜, please?"

お客様の許可を得る形になり、より礼儀正しい印象を与えます。

読み方
メイ アイ テイク ワイエン 〜 フロム ユー?
使用場面
高級レストランやホテルなど、フォーマルな接客に適しています。
ポイント・単語学習
  • May I 〜?:「〜してもよろしいでしょうか?」の丁寧な依頼表現

お客様に許可を求めることで、よりフォーマルな印象を与えます。

実際の会話例:

スタッフ: "May I take ¥3,500, please?"
(3,500円お預かりしてよろしいですか?)
お客様: "Yes, please."
(はい、お願いします。)

まとめ

「〜円お預かりします。」は、場面やお店の雰囲気に応じて表現を選ぶことが大切です。

  • カジュアル〜一般的な場面: "I'll take ¥〜, please."
  • フォーマルな場面: "May I take ¥〜, please?"

「〜円お預かりします。」は場面やお客様に合わせて表現を選ぶことが大切です。

笑顔と親切な態度で伝えれば、外国人のお客様にも安心してお支払いいただけます。

おすすめの記事